| br>Yes Powder
| br>So I've been mad curious as to what the translations for the "stupid Breton names" are, and haven't been able to find a thread about this anywhere.
I've tried to use Breton->English resources online, but what's available is limited, and from my limited delving I'm coming to think that most of them are words that are not easily translated.
What I've been able to gather:
Kala Goañv: "First day of winter"? This is the only one I've found a direct translation for.
Jedoniañ: I've found that "jedoniezh" means "math", so "jedoniañ" seems to be a verb form. So: "Math-doer" or just "Mather"?
Skorn da Bask: "Freeze your ???" Can't find a translation for "bask"
Stoker Elektrek: "Electric Touch"?
Strakal Brulu: I have no idea on this one.
Heklev: Again, no idea. br> br>